スマートアート宣言

「スマートアート宣言」(Smart Art declaration)

アートはテクノロジーに学ばなければならない。
The art must learn from the technology.

テクノロジーはその複雑性を排除し市民権を得たのだ。
The technology removed the complexity and obtained generality.

しかしアートはその複雑性を担保に、
未だに特権的な地位を確保し、 特権階級のものに留まっている。
これはアートにとって不幸な事であり、それに拘束されているのだ。
It is unhappy that the art still stay a special privilege position and remain within the thing of the privileged class by securing the complexity.

アートはテクノロジーに学ばなければならない。
The art must learn from the technology.

アートもその複雑性を排除しアートの確固たる市民権を獲得するのだ。
The art too removes the complexity,gets firm generality of the art.

アートの複雑性の排除とは、思考の帰結である。
It is the conclusion of the thought that the art excludes its complexity.

思考の帰結とはこの「スマートアート宣言」の概念である。
The conclusion of the thought is a concept of this
“Smart Art declaration”.

スマートアートの概念では鑑賞者をユーザーと定義する。
In the concept of “Smart Art”,the appreciator is defined as a user.

それはアートは人の心に作用するデバイスだからだ。
It is because the art is a device acting on the heart of the person.

アートは様々なデバイスを使用する事を許している、
The art permits using the various devices.

しかしアートにとってその目的のありどころが重要なのだ。
However,it is important for the art to consider it as the purpose.

アートの目的は人間の心を豊かにする目的が最上位でなければならない。
The top of purpose of the art must be to be human being’s mind freedom.

それは、
It’s….

書く事を目的としない筆。
The brush which is not intended to write .

入れる事を目的としない器。
The bowl which is not intended to put .

着る事を目的としない服。
The clothe which is not intended to wear .

つまりまず人間の心をいかに豊かにできるのかが目的なのだ。
It’s the first purpose how human’s mind can be great.

目的のありどころが重要なのである。
That is,an above-mentioned purpose is important.

森羅万象のものがアートである事を否定しない。
This declaration doesn’t deny that all things in nature are the art.

アートが人間から乖離している事を否定する。
This declaration denies that the art separates from people.

アーティストは様々なデバイスから最善なデバイスを選択し、
よりスマートなユーザーインターフェイスを実現し、
最高のユーザーエクスペリエンスを実現しなくてはならない。
Artists must select the best devices from a variety of device,realize more stylish user interface and the best user experience.

そして、そのユーザーエクスペリエンスを実現すれば、
アートは確固たる市民権を獲得できるのだ。
And,if they realize the user experience, the art can get firm generality.

2014年9月1日 
美学者母
September 1, 2014 mama

翻訳:大和尚子
Translator Naoko Yamato